Мое королевство самое лучшее из тех, что придумали вы. Новых волшебников нам не посылают, а старые давно мертвы.
Будет ласковый дождь, будет запах земли.
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах.
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну
Пережито-забыто, ворошить ни к чему
И ни птица, ни ива слезы не прольет,
Если сгинет с Земли человеческий род
И весна... и Весна встретит новый рассвет
Не заметив, что нас уже нет.
Господин Бредбери, я снова с вами, и ваш стиль все еще очаровывает, постапокалипсис-то,что нужно в такой ситуации, да и стихи красивые.Вот уже и сны пронизаны чувством вины, и это будет, все равно, что прошитый нитками переплет - и так уродливо, и распустишь-развалится.
Но грусть эта светлая.
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах.
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну
Пережито-забыто, ворошить ни к чему
И ни птица, ни ива слезы не прольет,
Если сгинет с Земли человеческий род
И весна... и Весна встретит новый рассвет
Не заметив, что нас уже нет.
Господин Бредбери, я снова с вами, и ваш стиль все еще очаровывает, постапокалипсис-то,что нужно в такой ситуации, да и стихи красивые.Вот уже и сны пронизаны чувством вины, и это будет, все равно, что прошитый нитками переплет - и так уродливо, и распустишь-развалится.
Но грусть эта светлая.
Я люблю это стихотворение на английском.Хоть перевод тоже достаточно хорош, но оригинал...
Да, можешь прочесть даже в Википедии.
Я прочла его в рассказе Бредбери. А вообще это стихотворение, если не ошибаюсь, написала Сара Тисдэил.