23:38

Йес!!!

Мое королевство самое лучшее из тех, что придумали вы. Новых волшебников нам не посылают, а старые давно мертвы.
Появился стимул прекратить раздолбайничать в сфере английского языка. Ах, этот литературный перевод, он никогда не был моим коньком, но текст не так страшен, хотя...
Есть там моменты,где я явно плаваю.Да-да... Мне тяжело перевести нормальным языком слово sweet в контексте "очень дорогой для размышляющего-говорящего человек", причем, не дорогой, не любимый а более нейтральная форма...
:fkr: Лаз, ты собираешься сдавать ЕГЭ по английскому, так что грудью на баррикады.
Порадуйся пуся, у меня таки есть совесть или нечто исполняющее обязанности совести, замсовесть то бишь)))
:depress: Заранее чувствую себя дебилом.
Фанфикшен, ты-зло!



@музыка: стинг

@настроение: отличное,если можно так сказать

@темы: фикшен,начинания

Комментарии
16.12.2009 в 18:23

sweet можно перевести как сладкий, милый. Какая у тебя фраза для перевода? Могу помочь чем смогу.
16.12.2009 в 19:18

Мое королевство самое лучшее из тех, что придумали вы. Новых волшебников нам не посылают, а старые давно мертвы.
Да не надо,перевод застрял,ибо егэ...
Просто это-фик по реборну,причем неплохой, но вот именно литературный перевод...
"Дорогой савада тсунаеши" из уст ВСЕЙ варии звучит...ээээ....
Но перевести можно только так...
Что то вроде:Дорогого Савада Тсунаеши больше нет...(криво звучит,очень криво)
Хотя милый даже больше подходит)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail